Роберт Бёрнс – шотландский поэт и фольклорист XVIII века. В Шотландии его день рождения – национальный праздник. Бёрнс родился 25 января 1759 года в шотландской деревне Аллоуэй.
Творчество Бёрнса было известно и в России. Первые переводы появились еще в начале XIX века: известно, что томик Бёрнса стоял и в библиотеке Пушкина.
Кто только не брался за «русского Бёрнса» — Белинский, Жуковский, Лермонтов, Бальмонт… Но переводы Маршака были настолько мелодичны, что вдохновили многих советских композиторов на создание замечательных песен.
Цикл из 9 песен был написан в 1955 году Георгием Свиридовым.
Популярность шотландского поэта - песенника, наверное, превосходила даже ее масштабы на родине. Об этом говорит то, что первая почтовая марка с Робертом Бёрнсом была выпущена в СССР в 1956 году.
Стихи Бёрнса в переводе Маршака использовали многие советские композиторы для создания своих песен. За прошедшие 70 лет вокальные циклы по Бёрнсу записывали и Дмитрий Шостакович, и Александр Градский, и «Песняры».
Даже Юрий Лоза написал песню на слова Бёрнса, когда еще играл в «Интеграле». На стихотворение «В полях под снегом и дождем» написано, минимум, три песни.
Песни на стихи Бёрнса звучат в кинофильмах:
« О бедном гусаре замолвите слово», « Здравствуйте, я ваша тётя», « Служебный роман», «Школьный вальс» и многих других.
Как для нашего народа А. С. Пушкин - это золотой голос нашей поэзии так и Р. Бёрнс для Шотландии величина номер один.